Pokaži nam da znaš da vodiš Rupu i bićeš vraćen u grad vrlo uskoro.
Facci vedere che sai gestire la Fossa, e sarai di nuovo qui molto presto.
Imenovaće te glavnim građevincem grada i bićeš oslobođen dužnosti prema caru i nećeš morati u rat.
Vi nominera' costruttore capo della citta', cosi' non avrete obblighi con l'Imperatore. E non dovrete andare in guerra.
Propusti jedno javljanje i bićeš uhapšen odmah.
Se non ti presenterai a rapporto sarai arrestato immediatamente.
Zadrži viceve o sebi i bićeš na vrhu!
Se sei pronto a tutto sei a cavallo!
Tvoje telo će biti tvoja grobnica, i bićeš unutra bez ičega osim snova formiranih od tvojih sopstvenih kajanja.
Il tuo corpo diventera' la tua tomba e tu sarai li' dentro con nient'altro che i sogni che prenderanno forma dai tuoi rimpianti.
Uradi tako nešto još jednom i bićeš u velikoj nevolji, gospodičiću.
Volevo solo dare una mano. - Beh, fai di nuovo una cosa del genere... e sarai in guai grossi, signorino.
Uhvatim li te da radiš bilo šta drugo, teretiću te za neposlušnost, i bićeš suspendovan.
Se fai qualcos'altro sara' insubordinazione e ti faro' sospendere.
Naći ćemo moju mamu... Pokazaćeš svima super-čip I bićeš veliki heroj... Čak će i kapetan Smek morati-
Troveremo mia mamma, mostreremo a tutti il super-chip, tu sarai un eroe e perfino Capitan Smek dovrà...
Jer ćeš jednoga dana, puno godina kasnije, pričati s jednim od njih i bićeš zapanjena kakav su muškarac ili žena postali.
Perché un giorno, tra anni, magari parlerai con uno di loro e sarà bellissimo vedere che tipi di uomo o donna saranno diventati.
Budi bezbedna 15 minuta i bićeš kući.
Resta li' per un quarto d'ora, poi tornerai a casa.
Počinila si zločin i bićeš kažnjena.
Principe. - Hai commesso un crimine e sarai punita.
Onda nećeš naći jebača i bićeš mrtva.
Cosi' non troverai il tuo uomo... E morirai!
A ti ćeš otići k ocima svojim u miru, i bićeš pogreben u dobroj starosti.
Quanto a te, andrai in pace presso i tuoi padri; sarai sepolto dopo una vecchiaia felice
Sedećeš u zemlji gesemskoj i bićeš blizu mene, ti i sinovi tvoji i sinovi sinova tvojih, i ovce tvoje i goveda tvoja i šta je god tvoje.
Abiterai nel paese di Gosen e starai vicino a me tu, i tuoi figli e i figli dei tuoi figli, i tuoi greggi e i tuoi armenti e tutti i tuoi averi
Ješćeš i bićeš sit, pa blagosiljaj Gospoda Boga svog za dobru zemlju koju ti da.
Mangerai dunque a sazietà e benedirai il Signore Dio tuo a causa del paese fertile che ti avrà dato
I za stoku ću tvoju dati travu u polju tvom; i ješćeš i bićeš sit.
farò anche crescere nella tua campagna l'erba per il tuo bestiame; tu mangerai e sarai saziato
I učiniće te Gospod Bog tvoj da si glava a ne rep, i bićeš samo gore, a nećeš biti dole, ako uzaslušaš zapovesti Gospoda Boga svog, koje ti ja danas zapovedam, da ih držiš i tvoriš,
Il Signore ti metterà in testa e non in coda e sarai sempre in alto e mai in basso, se obbedirai ai comandi del Signore tuo Dio, che oggi io ti prescrivo, perché tu li osservi e li metta in pratica
I bićeš čudo i priča i podsmeh svim narodima, u koje te odvede Gospod.
diventerai oggetto di stupore, di motteggio e di scherno per tutti i popoli fra i quali il Signore ti avrà condotto
Tebe ću, dakle, uzeti da caruješ nad svim šta ti duša želi, i bićeš car nad Izrailjem.
Io prenderò te e tu regnerai su quanto vorrai; sarai re di Israele
Tako i svi proroci prorokovahu govoreći: Idi na Ramot galadski, i bićeš srećan, jer će ga Gospod dati caru u ruke.
Tutti i profeti predicevano allo stesso modo: «Assali Ramot di Gàlaad, riuscirai. Il Signore la metterà nelle mani del re
Zato, sine, Gospod će biti s tobom, i bićeš srećan, te ćeš sazidati dom Gospoda Boga svog kao što je govorio za te.
Ora, figlio mio, il Signore sia con te perché tu riesca a costruire un tempio al Signore tuo Dio, come ti ha promesso
Tako i svi proroci prorokovahu govoreći: Idi na Ramot galadski, i bićeš srećan, jer će ga Gospod predati caru u ruke.
Tutti i profeti predicevano allo stesso modo: «Assali Ramot di Gàlaad, avrai successo; il Signore la metterà nelle mani del re
On me učaše i govoraše mi: Neka primi srce tvoje reči moje, drži zapovesti moje i bićeš živ.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai
Čuvaj zapovesti moje i bićeš živ, i nauku moju kao zenicu očiju svojih.
Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvaraj oči svoje, i bićeš sit hleba.
Non amare il sonno per non diventare povero, tieni gli occhi aperti e avrai pane a sazietà
I bićeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava povrh jedra.
Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro
Jer će te Gospod voditi vazda, i sitiće dušu tvoju na suši, i kosti tvoje krepiće, i bićeš kao vrt zaliven i kao izvor kome voda ne presiše.
Ti guiderà sempre il Signore, ti sazierà in terreni aridi, rinvigorirà le tue ossa; sarai come un giardino irrigato e come una sorgente le cui acque non inaridiscono
I bićeš krasan venac u ruci Gospodnjoj i carska kruna u ruci Boga svog.
Sarai una magnifica corona nella mano del Signore, un diadema regale nella palma del tuo Dio
Opet ću te sazidati, i bićeš sazidana, devojko Izrailjeva, opet ćeš se veseliti bubnjevima svojim, i izlazićeš sa zborom igračkim.
Ti edificherò di nuovo e tu sarai riedificata, vergine di Israele. Di nuovo ti ornerai dei tuoi tamburi e uscirai fra la danza dei festanti
I bićeš rug i sramota i nauk i čudo narodima što su oko tebe kad izvršim sudove na tebi gnevom, jarošću i ljutim karanjem; ja Gospod rekoh;
Sarai un obbrobrio e un vituperio, un esempio e un orrore per le genti che ti circondano, quando in mezzo a te farò giustizia, con sdegno e furore, con terribile vendetta - io, il Signore, parlo
I bićeš skvrnavan sobom pred narodima, i poznaćeš da sam ja Gospod.
poi ti riprenderò in eredità davanti alle nazioni e tu saprai che io sono il Signore
U taj će se dan otvoriti usta tvoja prema onom ko pobegne, i govorićeš i nećeš više biti nem; i bićeš im znak, i oni će poznati da sam ja Gospod.
In quel giorno la tua bocca si aprirà per parlare con il profugo, parlerai e non sarai più muto e sarai per loro un segno: essi sapranno che io sono il Signore
I bićeš prognan izmedju ljudi, i živećeš sa zverjem poljskim, hraniće te travom kao goveda, i sedam će vremena proći preko tebe dokle poznaš da Višnji vlada carstvom ljudskim i daje ga kome hoće.
Sarai cacciato dal consorzio umano e la tua dimora sarà con le bestie della terra; ti pascerai d'erba come i buoi e passeranno sette tempi su di te, finché tu riconosca che l'Altissimo domina sul regno degli uomini e che egli lo dà a chi vuole
Ako, dakle, možeš pročitati ovo pismo i kazati mi šta znači, obući ćeš se u skerlet, i zlatnu verižicu nosićeš o vratu, i bićeš treći gospodar u carstvu.
Se quindi potrai leggermi questa scrittura e darmene la spiegazione, tu sarai vestito di porpora, porterai al collo una collana d'oro e sarai il terzo signore del regno
Reče mu pak: Pravo si odgovorio; to čini i bićeš živ.
E Gesù: «Hai risposto bene; fà questo e vivrai
Govoreći: Hvalimo Te, Gospode Bože Svedržitelju, koji jesi, i beše, i bićeš, što si primio silu svoju veliku, i caruješ.
«Noi ti rendiamo grazie, Signore Dio onnipotente, che sei e che eri, perché hai messo mano alla tua grande potenza, e hai instaurato il tuo regno
0.47571110725403s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?